专家称,魁北克的消费者最终要为96号法案付出代价

专家称,魁北克的消费者最终要为96号法案付出代价

法律和行业专家表示,如果魁北克省政府继续修订该省的法语宪章,那么魁北克消费者的选择将更少,购买从咖啡机到洗衣机等各种产品的费用将更高。

如果魁北克省政府继续修订该省的法语宪章,那么魁北克消费者的选择将更少,购买从咖啡机到洗衣机等各种产品的费用将更高。

法律和行业专家说,1 月 10 日在魁北克省政府公报上作为法规草案公布的这些要求对于大小公司来说在经济上都是不可行的,这些要求在世界上是独一无二的。

我们需要考虑的是:是否要针对这个相对较小的市场修改产品设计和产品包装?

对法语宪章的修订与勒戈尔(Legault)政府旨在保护法语的第 96 号法案有关。人们已经开始担心,新的标识法规可能会给零售商带来高昂的成本。主管部长让-弗朗索瓦-罗伯日(Jean-François Roberge)坚定地表示,尽管存在任何商业上的不利因素,魁北克省仍将继续推进其计划。

律师兼商标代理人 Eliane Ellbogen 以家用电器为例。她说,通常在魁北克销售的烤箱、洗碗机和冰箱上都印有英文铭文,但现在烘烤、冲洗或温度等按钮需要使用法文。对于某些行业来说,遵守这些规定在商业上是不可行的。

从根本上说,不可能只为魁北克市场建立一个单独的供应链,因为与整个北美或欧洲市场相比,魁北克市场太小了。

更重要的是,对于永久嵌入使用产品所必需的说明的产品,没有宽限期。她说,这意味着所有在魁北克销售的商品,无论是在网上还是在商店,都需要在最终法规发布 15 天后符合要求。这可能是几个月到一年的时间。

Ellbogen 说,她所在的蒙特利尔 Fasken 律师事务所正在考虑在法庭上对该法规草案提出质疑,因为它严格限制了魁北克省在产品、包装、标签、公共标识和商业广告上使用商标的方式,她有一些客户正在考虑完全退出魁北克市场。

Tehrani 说,目前,根据魁北克语言宪章,浮雕文字,如电器或汽车仪表板上的浮雕文字,只要不涉及安全问题,就可以免责,但如果政府批准这项法规草案,这一切都将改变,一些行业团体,尤其是家电和电子行业团体担心,一些公司可能会完全撤出魁北克市场,像家庭清洁用品这样简单的物品可能会从魁北克的货架上消失,因为喷头上压印的开关必须使用法语,魁北克人不能直接从该公司或通过亚马逊订购这些产品,因为有规定阻止不合规产品在魁北克在线销售。

总部位于美国的家用电器制造商协会副会长兼常务董事 Meagan Hatch 说,该法规草案确保绝大多数电器不再符合要求,而且这些电器不容易改装或更换。她说,我们敦促政府表现出灵活性,并与业界合作。

法伦说,至于电脑键盘等产品,只有在该产品也有法语版的情况下,才可以销售英语版的键盘。他说,但就软件而言,如果要在魁北克销售,英文版的功能不能多于法文版。

ODD Consultants 公司的 Dzaner Dzafik 认为,包装也需要使用法语,这对于为产品生产高端包装盒、包装袋或包装纸的奢侈品牌来说可能尤其具有挑战性。

他是蒙特利尔的一名自由职业者,专门从事产品开发、制造和营销。他说,确保魁北克消费者能买到法语产品是个好主意,但需要付出巨大的代价。

如果一种睫毛膏的颜色被称为 "天蓝色薄雾 "并注册了商标,那么根据现行规定是可以接受的。但 Dzafik 说,新规定要求对其进行翻译,而这只是冰山一角。他特别提到了那些已经在市场上或零售商仓库中销售的商品。

将所有商品重新运回工厂重新贴标签和重新包装不仅成本高昂,而且对环境有害。他说,小公司可能会倒闭,将商品送往垃圾填埋场,而大公司可能会将存货运往省外,Dzafik 说,你基本上是在要求一家公司重新推出自己的产品。

所有专家都认为,那些留在魁北克的公司将把成本转嫁给消费者。竞争也会减少,这意味着价格会上涨,作为魁北克的消费者,这些立法修正案的直接结果是,我们的选择可能会减少,货架上的产品可能会减少,魁北克提供的服务可能会减少,Tehrani 说,正因为如此,最终是魁北克的消费者要付出更高的代价,不管是价格上涨还是供应减少。

但法语部长让-弗朗索瓦-罗伯日(Jean-François Roberge)并没有退缩,他发表的声明中说,该条例的主要目的很简单:加强魁北克的法语语言环境,提高法语在企业中的地位。条例草案的咨询期已于 2 月 24 日结束,他表示,魁北克政府仍愿意听取企业的建议和关切,这些企业还将得到魁北克法语监督机构 OQLF 的支持,以成功遵守这些新规则。他说,全世界有 3.2 亿法语人口,而魁北克是一个先进的社会,拥有广阔而有利可图的市场。

罗伯日说,如果一些公司不想在魁北克做生意,以避免翻译其产品上的说明,如果它们拒绝用法语向魁北克人讲话,我们相信竞争对手会抓住机会,为魁北克人带来好处。